Döva tjejer skrev 2014-12-18 19:43:48 följande:
Switched at birth är en spännande serie, dock på ASL, något vi inte kan. Men Daphne i filmen ger tyvärr en snevriden syn på hur döva "fungerar". Hon "uppfattar" nästan allt tal som sägs i serien, bara för att hon kan "avläsa". SÅ bra på avläsning brukar helt döva inte vara (visst, det finns undantag). Vi anser att det finns en risk att hörande överskattar dövas förmåga att tala/avläsa pga denna serie.
Dessutom är hon hemskt dålig på teckenspråk. Skådespelaren är vuxendöv, och blev döv när hon var i 20-årsåldern, så hon är inte den som representerar den typiska döva i det riktiga samhället.
Emmett är snarare den person som representerar en döv från ett dövsamhälle. :)
Intressant! Jag har försökt att läsa på läpparna, men det är ju jättesvårt trots att jag hör vad som sägs samtidigt.
Är det vanligt att man lär sig andra länders teckenspråk såsom vi hörande lär oss engelska mm. Eller om ni läsa en engelsk text "högt" tecknar ni då på svenska?
Jag har tänkt på att när Bay tecknar så verkar hon utelämna många ord, hon säger fler ord än hon tecknar alltså. Är det bara för att hon precis lärt sig eller är teckenspråken uppbyggda så?